in Vaterstetten / Bayern / Bavaria

Richter / Judges / Juges Werner Griepenkerl (D) / Elia Alia (E)
   
Sonderleiterin / organizer / organisateur Martin Müller & Karin Reitsberger +49(0)173 3555649,
E-Mail: cacbayern@online.de
   
Meldestelle / registration office /
bureau d'enregistrement
Christa Walz, Waldprechtsstraße 34, D-76316 Malsch
+49(0)7246-941616, E-Mail: meldestelle@briardclub.de
   

Keine Meldung mehr möglich / entry closed / inscription fermée

 
Programmablauf / agenda / programme

Freitag / Friday / Vendredi, 29.07.2016
   
ab 18:30 Uhr für die Frühanreiser: Einstimmung beim gemütlichen gemeinsamen Grillen
   
   
Samstag / Saturday / Samedi, 30.07.20164 Clubschau / Club Show
   
07:30 Uhr Ausstellerfrühstück / breakfast / petit déjeuner
08:30 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09.30 Uhr Beginn des Richtens / start of judging / commencer de juger
12:45 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
14:00 Uhr Fortsetzen des Richtens & Platzierungen / continuation of judging, placement / continuation de juger, placement
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran

Gegenüberstellungen & Endring
/ final judging & awards / juger finale & récompenses
   
18:30 Uhr Clubabend: „griabiger“ (gemütlicher) bayerischer Abend mit Musik und deftigen bayerischen Schmankerln
/ Saturday Dinner / Repas du samedi soir
   
 


Hotels


Hotel Cosima • Bahnhofstraße 23 • 85591 Vaterstetten • Tel. +49 (0) 81 06 - 365 -0 • Fax +49 (0) 81 06 - 365 120 • E-Mail: reservierung@hotelcosima.de • www.hotelcosima.de

Express Holiday Inn • Otto-Lilienthal-Ring 6 • 85622 Feldkirchen • Tel. +49 (0) 69 - 945 192 066

Ibis Hotel München Messe • Johann-Karg-Straße 3 • 85540 Haar / Salmdorf
Tel.: +49-(0) 89-420 794 0 • Fax +49-(0)89-420 794 90 • E-Mail: office@qualityhotel-munichmesse.com www.qualityhotel-munichmesse.com

Hotel Alter Hof – Fasanenstr. 4 85591 Vaterstetten •Tel.: 08106/99940 • Fax: 08106/999410
E-Mail: kontakt@hotel-alterhof.de

Camping:
Campingmöglichkeiten sind auf dem Ausstellungsgelände vorhanden / camping on show site / camping en site de l'exposition


Ausstellungsgelände / show site / site de l'exposition:
Reitsberger Hof - Baldhamer Straße 99 - 85591 Vaterstetten (www.reitsberger-hof.de)


Wegbeschreibung:
Vaterstetten liegt direkt neben der Autobahn im Münchner Osten!

Auf der A 99 aus Richtung Salzburg kommend:
Über die A 8 bis Brunnthaldreieck, die A 99 Richtung Nürnberg bis zur Ausfahrt Haar/Vaterstetten/Ebersberg

Auf der A 99 von Richtung München Nord:
Richtung Salzburg bis zur Ausfahrt Haar/Vaterstetten/Ebersberg

Von München über die Autobahn:
Auf der A 94 (Passauer Autobahn) bis zum Autobahndreieck München Ost, dann Richtung Salzburg bis zur Ausfahrt Haar/Vaterstetten/Ebersberg

Ab der Autobahnausfahrt auf der B 304 Richtung Ebersberg/Wasserburg, ab hier der Briard-Beschilderung folgen!

 

Meldung / Entry / Inscription
 
  Clubschau / Club Show
Veteranenklasse / Veteran Class / Classe vétéran(ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age )
Jüngstenklasse / Puppy Class / Classe Puppy (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Zwischenklasse / Intermediate Class/ Classe Intermédiaire (15 - 24 Monate / months / mois)
Championklasse / Champion Class / Classe champion (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Gebrauchshundeklasse / Working Class / Classe Travail (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Offene Klasse / Open Class / Classe Ouverte (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
außer Konkurrenz / non-competitive / hors concours (ab 9 Monate, keine Platzierungen / from 9 months, no placements / à partir de 9 mois, pas de placement)
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran (ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age)
   
Farbe / Colour / Coleur:    fauve    noir   gris                              Rüde / Dog / Male      Hündin / Bitch / Femelle

 

Name des Hundes / Name of dog / Nom du chien
Titel / Titels / Titres
ZB-Nr. / Reg.No./ PB No
Wurftag / DOB / né le:
Vater / Sire / Père
Mutter / Dam / Mère
Züchter / Breeder / Eleveur
Besitzer / Owner / Propriétaire
Straße / Street / Rue
PLZ/Wohnort / ZIP code/city / Code Postal/Ville
Land / Country / Pays
Tel.:
E-Mail:


Meldegebühren / Entry Fees / Frais d´Inscription

Clubschau / Club Show
1. Meldeschluss
1st Entry Close /
1er Clôture d’inscription
2. Meldeschluss
2nd Entry Close /
2ieme Clôture d’inscription
Euro
         
Jüngstenklasse
Puppy Class / Classe Puppy
pro Hund
per dog / par chien
20,00 € 30,00 €
     
Alle anderen Klassen / all other classes / toutes les autres classes:
   
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 35,00 € 45,00 €
         
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
20,00 € 30,00 €
(ohne Katalog und Ausstellergeschenk, aber nicht in Verbindung mit Jüngstenklasse oder Veteranenparade /
without catalog and exhibitor gift, but not in connection with Puppy class or veteran parade /
sans catalogue et cadeau pour l‘exposant, mais pas en raport avec de Classe Puppy ou Parade vétéran
)
 
         
außer Konkurrenz (Nachmeldung vor Ort ist auch möglich)
non-competitive(registration on-site is also possible) / hors concours (inscription sure site est possible aussi)
pro Hund
per dog / par chien
20,00 € 30,00 €
         
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran
frei / free / gratuit
frei / free / gratuit  
       
Inserat im Katalog / Advertisement / Annonce 1/2 Seite / page 20,00 €
1/1 Seite / page 40,00 €
       
Stellplatz Wohnwagen / Wohnmobil pro Übernachtung
Campsite per night / Emplacement camping caravane par nuit
      7,50 €
       
Essen am Samstagabend
Saturday Dinner / Repas du samedi soir
Erwachsene / adults / adultes x á 15,00 €            
Kinder bis 12 Jahre / children / enfantes x á   9,50 €            
      _______
       
    Summe / Total
       
     

 

Anmerkungen / remarks / remarques


Bitte überweisen Sie die Meldegebühr auf das Ausstellungs-Konto des BCD:
Transfer the registration fee to the BCD account: / transférer les frais d‘inscription à compte du BCD:

Briard Club Deutschland e.V.
Landessparkasse zu Oldenburg
IBAN: DE 29 2805 0100 0090 9817 47
BIC: BIC: SLZODE22


Verwendungszweck
/ reference / référence: Clubschau Bayern - „Hund“ / dog / chien
Bei Hund bitte den Namen aus der Ahnentafel verwenden!
For dog please use pedigree name. / Pour le chien utiliser le nom du pédigrée.

Die Meldebestätigung wird erst nach dem Eingang der Meldegebühr erteilt. In der Regel versenden wir diese per Email.
The entry conformation follows after the receipt of the registration fee. Usually we send it via email. / Le certificat d‘enregistrement suit après la réception des frais d‘inscription. Habituellement nous envoyons via email.


Wichtige Hinweise / Important Notes / Remarques importantes

Jeder teilnehmende Hund muss wirksam gegen Tollwut schutzgeimpft sein.
/ Each participating dog must be effectively vaccinated against rabies. / Chaque chien participant doit etre vacciné de facon efficace contre la rage.

Der Impfpass MUSS mitgebracht werden !!
Bring the vaccination certificate !! / Apportez votre carnet de vaccination !!



Ich erkläre / I declaire / je déclare
  1. die VDH-Zuchtschauordnung anzuerkennen, / to accept and abide by the VDH show regulations / à accepter et à respecter les VDH-règlements de l'exposition,
  2. dass mein Hund völlig gesund ist, / that my dog is absolutely healthy / que mon chien est en parfaite santé,
  3. dass ich kein Mitglied eines Hundevereins bin, der von der FCI nicht anerkannt ist, / that I am not a member of a dog association,which is not acknowledged by the FCI / ne faire partie d'aucun club ou société non reconnu par la FCI,
  4. verantwortlich zu sein für alle Bisse und Unfälle, die durch meinen Hund verursacht werden, / to be responsible for all bites and accidents, which are caused by my dog / d'être responsable des morsures ou autres accidents causés par mes chiens,
  5. mich zu verpflichten, die Zuchtschau nicht vor dem Ende zu verlassen, / to commit to not leave the show before the end / de m'engager à ne pas retirer mon chien de l'exposition avant que celle soit terminée,
  6. dass mich ein Nichterscheinen in keinem Fall von der Zahlung der Meldegebühren entbindet, / that a non-appearance in no case exempts me from paying the registration fees / en renvoyant ce formulaire je m'engage à payer les frais d'inscription même en cas d'absence de l'exposition,
  7. bei Meldungen für die Sieger- und Gebrauchshundeklasse den Berechtigungsnachweis beizufügen, da ansonsten der Hund in die „Offene Klasse“ versetzt wird. / to add the credential for entries in Champion and Working Class because otherwise the dog will be moved to Open Class / de joindre une pièce justificative pour les inscriptions pour la Classe Champion et la Classe Travail, sinon mon chien sera inscrit dans la Classe Ouverte.
Die Zuchtschauleitung behält sich das Recht vor, Anmeldungen zu verweigern.
Show Management reserves the right to refuse registrations / Le Comité se réserve le droit de refuser les inscriptions qu'il croit ne pas devoir admettre.

Kupierte Hunde sind nicht zur Ausstellung zugelassen.
Cropped dogs are not allowed to be shown. / Il est interdit d’exposer les chiens coupés.


Mit der Anmeldung erkenne ich die Ausstellungs-Bestimmungen an
With the registration I accept the show regulations / Avec l‘inscription je accepte les réglementation d‘exposition