Richter / Judges / Juges Clubschau / :    Francois Teppaz-Misson (F) - alle Hündinnen / females / femelles fauves 
Club Show       Claudia Bächler (D) - alle Rüden / males fauves
                         Ulrike Theumer (D) - alle Hunde / all / tout noirs
  Selektion / Sélection:      alle BCD-Richter
   
Sonderleiter / organizers /
organisateurs
Hiltrud Staiger-Schnell & Klaus Schnell
+49(0)7135 6369 / mobil +49(0)170-8503215 ,
E-Mail: staiger.schnell-kirchheim@t-online.de
   
Meldestelle / registration office / bureau d'enregistrement Christa Walz, Waldprechtsstraße 34, D-76316 Malsch
+49(0)7246-941616, E-Mail: meldestelle@briardclub.de
   
   
Keine Meldung mehr möglich / entry closed / inscription fermée
 
Meldestatistik / entry statistics / statistique des inscriptions
 
 
 
Programmablauf / agenda / programme


Freitag / Friday / Vendredi, 04.08.2017
   
ab 19:30 Uhr für schon Angereiste: gemütliches Beisammensein. Das Reiterhof-Team bietet feines vom Grill, um besser planen zu können wäre es gut zu wissen, wieviele Personen etwas vom Grill möchten. Bitte tragen Sie es im Meldeschein entsprechend ein. Bezahlung vor Ort. Grillen auf dem Campingplatz ist verboten!
arrival and barbecue (please preorder) / arrivée et barbecue (réserver s.v.p.)
   
   
Samstag / Saturday / Samedi, Clubschau / Club Show 05.08.2017
   
ab 07:30 Uhr Ausstellerfrühstück (Bezahlung vor Ort) / breakfast / petit déjeuner
08:00 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09:30 Uhr Beginn des Richtens und Platzierung / start of judging and placement / commencer de juger et placement
12:30 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
13:30 Uhr Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran
Fortsetzung des Richtens und Platzierung / continuation of judging and placement / continuation de juger et placement

anschließend Endring / final judging & awards / juger finale & récompenses
   
19:00 Uhr Clubabend mit dem gleichen tollen Musiker wie 2012/2015 / Saturday Dinner / Repas du samedi soir
   
   
Arbeitsteil des Kombi-Wettbewerbs / Working Part of combination competition / Part Travail du Concours combiné
   
ab 09.30 Uhr parallel zur Ausstellung / simultaneously to the show / simultanément à l'exposition
   
   
Sonntag / Sunday / Dimanche, Selektion / Sélection 06.08.2017
   
ab 07:30 Uhr Ausstellerfrühstück (Bezahlung vor Ort) / breakfast / petit déjeuner
08:00 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09:30 Uhr Beginn des Richtens und Verhaltenstest / start of judging and behaviour test / commencer de juger et test de comportement
12:30 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
13:30 Uhr Fortsetzung des Richtens und Selektion / continuation of judging and selection / continuation de juger et sélection
   
 

 

Abendessen am 05.08.2017 / Clubabend:
Vorspeise: Gemischte Salatvariationen
Hauptgang: Schwäbischer Spießbraten mit handgeschabten Spätzle, leichtes Sommergemüse
Dessert: Heiße Liebe
Vegetarisch: Schwäbische Gemüsemaultaschen mit geschmälzten Zwiebeln und lauwarmen Kartoffelsalat


Hotels

• Hotel Pension Kämpfelbach, Schopfwiesenstrasse 1; 75236 Kämpfelbach – Bilfingen, Tel: 07232-40969-25,
   E-Mail: info@hotel-kämpfelbach.de
• Pension Hirsch, Hallerstrasse 4 ; 76307 Karlsbad – Auerbach, Tel. +49 ( 0 ) 7202 / 8954 ; www.hirsch-karlsbad.de
• weitere Hotels über Internetprotale wie www.booking.com oder www.hrs.de oder www.hotel.de

Camping:
Für WoMos und Camper steht ein großes Gelände zur Verfügung, leider ist offenes Feuer und Grillen nicht erlaubt.

Ausstellungsgelände / show site / site de l'exposition:
Reitverein Kämpfelbachtal, Königsbacher Weg 3, 75263 Kämpfelbach- Bilfingen 

Wegbeschreibung
Autobahn A8 Karlsruhe – Stuttgart * Ausfahrt: Pforzheim – West * B10 Richtung Karlsruhe
ca. 2 km Ampelanlage rechts abbiegen
in Kämpfelbach Ersingen, an der abknickenden Vorfahrtstrasse,
links Richtung Kämpfelbach – Bilfingen & Königsbach – Stein
am Ende der Strasse ca. 300 m links
ca. 2 km Kämpfelbach – Bilfingen durch den Ort,
Am Ortsende, Friedhof mit Kapelle rechte Seite, davor rechts Richtung Reiterhof
ca.500 m links zum Reiterhof Kämpfelbach – Bilfingen!

 
Anmeldung zur Selektion:
Als Voraussetzung für die Selektion muss der Nachweis erbracht werden, dass der Hund mit HD A (frei) oder maximal B (Grenzfall) ausgewertet wurde. Zusätzlich muss durch eine tierärztliche Bescheinigung bestätigt werden, dass der Hund nicht das Krankheitsbild der eU (ektopischen Ureteren) aufweist.
Bei Anmeldung zur Selektion bitte folgendes beachten: Ein Foto, Kopie der Ahnentafel, HD- und eU-Auswertung beifügen.Für Briards aus dem Ausland kann das eU-Ergebnis bis 30.09.2017 nachgereicht werden, wenn der Hund selektioniert wurde.
Hat Ihr Briard den BCD-ZZL-Verhaltenstest ohne Auflage bestanden, bitte Kopie beifügen – damit entfällt die Teilnahme am Selektions-VHT. Bitte in jedem Fall eine Kopie der ersten Seite der ZZL mit einsenden - damit entfällt die Vermessung bei der Selektion.
Registration for Selection:
The requirement for a selection is to provide evidence that the dog is evaluated with HD A or HD B. In addition a medical certificate from a veterinarian must confirm that the dog does not show evidence of eU (ectopic ureters).
Please note that for entering for the selection you need to attach: photo of the dog, copy of the pedigree, HD and eU results. For Briards from foreign coutries you can hand in the eU result later, by 30.09.2017, in case the dog is selected.
Modalités d’inscription à la sélection:
Rappel des conditions de dépistage médical à remplir par le chien sélectionné: 1. Condition sine qua non de validation de sélection : le chien devra être dépisté avec HD A ou au maximum HD B (document de dépistage officiel).
2.Validation par un attestation vétérinaire officielle que le chien est non porteur d’eU (Uretère ectopique)
Lors de l’inscription, merci de bien vouloir respecter les points suivants: Joindre une photo du chien, une photo du pedigree, Attestation de dépistage de dysplasie (A ou B), Attestation vétérinaire de dépistage négatif d’eU (uretère ectopique). N.B. pour les Briards étrangers, l’attestation de dépistage eU pourra être envoyée jusqu’au 30.09.2017 en cas de sélection du chien.

 

Meldung / Entry / Inscription
 
  Clubschau / Club Show
Veteranenklasse / Veteran Class / Classe vétéran(ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age )
Jüngstenklasse / Puppy Class / Classe Puppy (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Zwischenklasse / Intermediate Class/ Classe Intermédiaire (15 - 24 Monate / months / mois)
Championklasse / Champion Class / Classe champion (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Gebrauchshundeklasse / Working Class / Classe Travail (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Offene Klasse / Open Class / Classe Ouverte (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
außer Konkurrenz / non-competitive / hors concours (ab 9 Monate, keine Platzierungen / from 9 months, no placements / à partir de 9 mois, pas de placement)
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran (ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age)
Arbeitsteil des Kombinationswettbewerbs / Working Part of combination competition / Part Travail du Concours combiné
   
  Selektion / Sélection
Babyshow (3-6 Monate / months / mois)
Babyshow (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Selektion / Sélection (ab 18 Monate / from 18 months / à partir de 18 mois)
   
Farbe / Colour / Coleur:    fauve    noir   gris                              Rüde / Dog / Male      Hündin / Bitch / Femelle

 

Name des Hundes / Name of dog / Nom du chien
Titel / Titels / Titres
ZB-Nr. / Reg.No./ PB No
Wurftag / DOB / né le:
Vater / Sire / Père
Mutter / Dam / Mère
Züchter / Breeder / Eleveur
Besitzer / Owner / Propriétaire
Straße / Street / Rue
PLZ/Wohnort / ZIP code/city / Code Postal/Ville
Land / Country / Pays
Tel.:
E-Mail:


Meldegebühren / Entry Fees / Frais d´Inscription  
Clubschau / Club Show   05.08.2017
1. Meldeschluss
1st Entry Close /
1er Clôture d’inscription
2. Meldeschluss
2nd Entry Close /
2ieme Clôture d’inscription
Euro
         
Jüngstenklasse
Puppy Class / Classe Puppy
pro Hund
per dog / par chien
20,00 € 30,00 €
     
Alle anderen Klassen / all other classes / toutes les autres classes:
   
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 35,00 € 45,00 €
         
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
20,00 € 30,00 €
(ohne Katalog und Ausstellergeschenk, aber nicht in Verbindung mit Jüngstenklasse oder Veteranenparade /
without catalog and exhibitor gift, but not in connection with Puppy class or veteran parade /
sans catalogue et cadeau pour l‘exposant, mais pas en raport avec de Classe Puppy ou Parade vétéran
)
 
         
außer Konkurrenz (Nachmeldung vor Ort ist auch möglich)
non-competitive(registration on-site is also possible) / hors concours (inscription sure site est possible aussi)
pro Hund
per dog / par chien
20,00 € 30,00 €
         
Teilnahme am Arbeitsteil
Participation in Working Part / Participation du Part Travail
pro Hund
per dog / par chien
10,00 € 10,00 €
       
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran
frei / free / gratuit
frei / free / gratuit  
       
Selektion / Sélection   06.08.2017      
       
Babyshow (3-6 & 6-9 Mon. / months / mois)
pro Hund
per dog / par chien
20,00 € 30,00 €
         
Jugendklasse / Junior Class / Classe
(9-18 Monate
/ months / mois)
pro Hund
per dog / par chien
35,00 € 45,00 €
         
Selektion / Sélection (ab 18 Mon. /
from 18 months / à partir de 18 mois
)
pro Hund
per dog / par chien
45,00 € 55,00 €
         
Gebühren für Meldungen des gleichen Hundes an beiden Tagen
Entry fees for the same dog on both days / Frais total pour l‘inscription du même chien les deux jours

         
Jugendklasse / Junior Class / Classe pro Hund
per dog / par chien
60,00 € 80,00 €
         
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 70,00 € 90,00 €
       
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
60,00 € 80,00 €
         
         
Inserat im Katalog / Advertisement / Annonce                     1/2 Seite / page 20,00 €
                    1/1 Seite / page 40,00 €
       
Stellplatz Wohnwagen / Wohnmobil pro Tag
Campsite per day / Emplacement camping caravane par jour
15,00 €
       
Essen am Samstagabend
Saturday Dinner / Repas du samedi soir
Erwachsene / adults / adultes x á 18,00 €            
Kinder bis 12 Jahre / children / enfantes x á   8,00 €            
vegetarisch / vegetarian / végétarien ?          _______
       
    Summe / Total
       
       
Essensvorbestellung - kleine Auswahl vom Grill am Freitag Abend
dinner reservation Friday - barbecue / réservation du repas vendredi soir- barbecue
Bezahlung vor Ort
Payment on site /
Paiement sur place
x

 

Anmerkungen / remarks / remarques


Bitte überweisen Sie die Meldegebühr auf das neue Ausstellungs-Konto des BCD:
Transfer the registration fee to the new BCD account: / transférer les frais d‘inscription à nouveau compte du BCD:

Briard Club Deutschland e.V.
Landessparkasse zu Oldenburg
IBAN: DE17 2805 0100 0092 1388 82
BIC: SLZODE22XXX


Verwendungszweck
/ reference / référence: Clubschau Kämpfelbach „Hund“ / dog / chien
Bei Hund bitte den Namen aus der Ahnentafel verwenden!
For dog please use pedigree name. / Pour le chien utiliser le nom du pédigrée.

Die Meldebestätigung wird erst nach dem Eingang der Meldegebühr erteilt. In der Regel versenden wir diese per Email.
The entry conformation follows after the receipt of the registration fee. Usually we send it via email. / Le certificat d‘enregistrement suit après la réception des frais d‘inscription. Habituellement nous envoyons via email.


Wichtige Hinweise / Important Notes / Remarques importantes

Jeder teilnehmende Hund muss wirksam gegen Tollwut schutzgeimpft sein.
/ Each participating dog must be effectively vaccinated against rabies. / Chaque chien participant doit etre vacciné de facon efficace contre la rage.

Der Impfpass MUSS mitgebracht werden !!
Bring the vaccination certificate !! / Apportez votre carnet de vaccination !!



Ich erkläre / I declaire / je déclare
  1. die VDH-Zuchtschauordnung anzuerkennen, / to accept and abide by the VDH show regulations / à accepter et à respecter les VDH-règlements de l'exposition,
  2. dass mein Hund völlig gesund ist, / that my dog is absolutely healthy / que mon chien est en parfaite santé,
  3. dass ich kein Mitglied eines Hundevereins bin, der von der FCI nicht anerkannt ist, / that I am not a member of a dog association,which is not acknowledged by the FCI / ne faire partie d'aucun club ou société non reconnu par la FCI,
  4. verantwortlich zu sein für alle Bisse und Unfälle, die durch meinen Hund verursacht werden, / to be responsible for all bites and accidents, which are caused by my dog / d'être responsable des morsures ou autres accidents causés par mes chiens,
  5. mich zu verpflichten, die Zuchtschau nicht vor dem Ende zu verlassen, / to commit to not leave the show before the end / de m'engager à ne pas retirer mon chien de l'exposition avant que celle soit terminée,
  6. dass mich ein Nichterscheinen in keinem Fall von der Zahlung der Meldegebühren entbindet, / that a non-appearance in no case exempts me from paying the registration fees / en renvoyant ce formulaire je m'engage à payer les frais d'inscription même en cas d'absence de l'exposition,
  7. bei Meldungen für die Sieger- und Gebrauchshundeklasse den Berechtigungsnachweis beizufügen, da ansonsten der Hund in die „Offene Klasse“ versetzt wird. / to add the credential for entries in Champion and Working Class because otherwise the dog will be moved to Open Class / de joindre une pièce justificative pour les inscriptions pour la Classe Champion et la Classe Travail, sinon mon chien sera inscrit dans la Classe Ouverte.
Die Zuchtschauleitung behält sich das Recht vor, Anmeldungen zu verweigern.
Show Management reserves the right to refuse registrations / Le Comité se réserve le droit de refuser les inscriptions qu'il croit ne pas devoir admettre.

Kupierte Hunde sind nicht zur Ausstellung zugelassen.
Cropped dogs are not allowed to be shown. / Il est interdit d’exposer les chiens coupés.


Mit der Anmeldung erkenne ich die Ausstellungs-Bestimmungen an
With the registration I accept the show regulations / Avec l‘inscription je accepte les réglementation d‘exposition


Mit der Anmeldung erkenne ich die Datenschutzbestimmungen gemäß § 7 der BCD-Geschäftsordnung an.
With the registration I accept the data privacy protection regulations according § 7 of the BCD internal rules of procedure. / Avec l‘inscription j‘accepte la politique de confidentialité, conformément au § 7 du Règlement de procédure du BCD