mit Kombinationswettbewerb / with combination competition / avec Concours combiné

im Rahmen einer Gemeinschaftsausstellung mit
dem Klub für Terrier e.V. von 1894 und dem Deutschen Foxterrier-Verband e.V.,
sowie dem Malteser Club Deutschland 1983 e.V. und dem Chihuahua-Klub Deutschland e.V.



Richterin / Judge / Juge Claudia Bächler (D)
   
Sonderleiter / organizer / organisateur Heike Trozzo, +49(0)2151 - 325 38 01
E-Mail: Heike.Trozzo@briardclub.de
   
Meldestelle / registration office /
bureau d'enregistrement
Christa Walz, Waldprechtsstraße 34, D-76316 Malsch
+49(0)7246-941616, E-Mail: meldestelle@briardclub.de
   



Keine Meldung mehr möglich / entry closed / inscription fermée

Meldestatistik

 
 
Programmablauf / agenda / programme


Samstag / Saturday / Samedi, 26.05.2018
   
ab 18:00 Uhr für alle schon Angereisten kleiner Imbiss (Bezahlung vor Ort) / small dinner / petit dîner
   
   
Sonntag / Sunday / Dimanche, 27.05.2018
   
ab 08:00 Uhr Ausstellerfrühstück / breakfast / déjouner
08.30 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
10.00 Uhr Beginn des Richtens und Platzierung - alle Klassen / start of judging and placement - all classes / commencer de juger et placement - toutes les classes
12:30 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
13:30 Uhr Fortsetzen des Richtens und Platzierung - alle Klassen / continuation of judging and placement - all classes / continuation de juger et placement - toutes les classes
anschließend Endring -„Niederrhein-Sieger 2018“ / final judging & awards / juger finale & récompenses
   
Kombiwettbewerb
ab 10:00 Uhr parallel zur Ausstellung / simultaneously to the show / simultanément à l'exposition
   

Für den Arbeitsteil steht eigens ein eingezäunter Platz zur Verfügung.


Neben den üblichen Anwartschaften und Preisen wird noch ein Sonderpokal für die beste Fellqualität vergeben. (Teilnahmeberechtigt sind alle gemeldeten Hunde, auch die Klasse "außer Konkurrenz") / special award for best coat quality / prix spécial pour la meilleure qualité du poil


Hotels
Hotel Knechtstedener Hof, Knechtstedener Str. 13, 41540 Dormagen, Tel.: 02133 44088
Hotel Flora, Florastraße 49, 41539 Dormagen, Tel.: 02133 46011
Hotel Höttche, Krefelder Str. 14, 41539 Dormagen, Tel.: 02133 2530
Hotel Ragusa, Marktpl. 7, 41539 Dormagen, Tel.: 02133 47543
siehe auch unter www.hrs.de oder www.booking.com


Camping:
Es steht ein großer Parkplatz zur Verfügung, der auch genügend Raum für WoMos bietet (kein Strom- u. Wasseranschluß) / camping on show site / camping en site de l'exposition


Ausstellungsgelände / show site / site de l'exposition:
SV OG Delhoven , Walter-Reuber-Weg 7 (Navi: Klosterstraße 2a), 41540 Dormagen (Übersicht des Geländes)

Der SV OG Delhoven wird auch kostengünstig für das leibliche Wohl sorgen (Speisekarte als pdf-Datei)

 

 

Meldung / Entry / Inscription
Veteranenklasse / Veteran Class / Classe vétéran(ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age )
Babyklasse / Baby Class / Classe minimes (4-6 Monate / months / mois)
Jüngstenklasse / Puppy Class / Classe Puppy (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Zwischenklasse / Intermediate Class/ Classe Intermédiaire (15 - 24 Monate / months / mois)
Championklasse / Champion Class / Classe champion (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Gebrauchshundeklasse / Working Class / Classe Travail (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Offene Klasse / Open Class / Classe Ouverte (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
außer Konkurrenz / non-competitive / hors concours (ab 9 Monate, keine Platzierungen / from 9 months, no placements / à partir de 9 mois, pas de placement)
Arbeitsteil des Kombinationswettbewerbs / Working Part of combination competition / Part Travail du Concours combiné
 
Farbe / Colour / Coleur:    fauve    noir   gris                              Rüde / Dog / Male      Hündin / Bitch / Femelle

 

Name des Hundes / Name of dog / Nom du chien
Titel / Titels / Titres
ZB-Nr. / Reg.No./ PB No
Wurftag / DOB / né le:
Vater / Sire / Père
Mutter / Dam / Mère
Züchter / Breeder / Eleveur
Besitzer / Owner / Propriétaire
Straße / Street / Rue
PLZ/Wohnort / ZIP code/city / Code Postal/Ville
Land / Country / Pays
Tel.:
Email:



Meldegebühren / Entry Fees / Frais d´Inscription
1. Meldeschluss
1st Entry Close /
1er Clôture d’inscription
2. Meldeschluss
2nd Entry Close /
2 e Clôture d’inscription
Euro
         
Babyklasse
Baby Class / Classe minimes
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
         
Jüngstenklasse
Puppy Class / Classe Puppy
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
     
Alle anderen Klassen / all other classes / toutes les autres classes:
   
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 40,00 € 50,00 €
         
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
25,00 € 35,00 €
(ohne Katalog und Ausstellergeschenk, aber nicht in Verbindung mit Baby-/Jüngstenklasse/
without catalog and exhibitor gift, but not in connection with Baby-/ Puppy class / sans catalogue et cadeau pour l‘exposant, mais pas en raport avec de Classe Baby-/ Puppy
)
 
         
außer Konkurrenz (Nachmeldung vor Ort ist auch möglich)
non-competitive(registration on-site is also possible) / hors concours (inscription sure site est possible aussi)
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
       
Teilnahme am Arbeitsteil
Participation in Working Part / Participation du Part Travail
pro Hund
per dog / par chien
15,00 € 15,00 €
         
Inserat im Katalog
Advertisement / Annonce
1/2 Seite / page 20,00 €
1/1 Seite / page 40,00 €
       
Stellplatz Wohnwagen / Wohnmobil 1 Nacht (26.-27.05.)
Campsite / Emplacement camping caravane
10,00 €
      ----------
    Summe / Total

 

Anmerkungen / remarks / remarques


Bitte überweisen Sie die Meldegebühr auf das Ausstellungs-Konto des BCD:
Transfer the registration fee to the BCD account: / transférer les frais d‘inscription à compte du BCD:

Briard Club Deutschland e.V.
Landessparkasse zu Oldenburg
IBAN: DE17 2805 0100 0092 1388 82
BIC: SLZODE22XXX


Verwendungszweck
/ reference / référence: CAC Dormagen „Hund“ / dog / chien
Bei Hund bitte den Namen aus der Ahnentafel verwenden!
For dog please use pedigree name. / Pour le chien utiliser le nom du pédigrée.

Die Meldebestätigung wird erst nach dem Eingang der Meldegebühr erteilt. In der Regel versenden wir diese per Email.
The entry conformation follows after the receipt of the registration fee. Usually we send it via email. / Le certificat d‘enregistrement suit après la réception des frais d‘inscription. Habituellement nous envoyons via email.


Wichtige Hinweise / Important Notes / Remarques importantes

Jeder teilnehmende Hund muss wirksam gegen Tollwut schutzgeimpft sein.
/ Each participating dog must be effectively vaccinated against rabies. / Chaque chien participant doit etre vacciné de facon efficace contre la rage.

Der Impfpass MUSS mitgebracht werden !!
Bring the vaccination certificate !! / Apportez votre carnet de vaccination !!



Ich erkläre / I declaire / je déclare
  1. die VDH-Zuchtschauordnung anzuerkennen, / to accept and abide by the VDH show regulations / à accepter et à respecter les VDH-règlements de l'exposition,
  2. dass mein Hund völlig gesund ist, / that my dog is absolutely healthy / que mon chien est en parfaite santé,
  3. dass ich kein Mitglied eines Hundevereins bin, der von der FCI nicht anerkannt ist, / that I am not a member of a dog association,which is not acknowledged by the FCI / ne faire partie d'aucun club ou société non reconnu par la FCI,
  4. verantwortlich zu sein für alle Bisse und Unfälle, die durch meinen Hund verursacht werden, / to be responsible for all bites and accidents, which are caused by my dog / d'être responsable des morsures ou autres accidents causés par mes chiens,
  5. mich zu verpflichten, die Zuchtschau nicht vor dem Ende zu verlassen, / to commit to not leave the show before the end / de m'engager à ne pas retirer mon chien de l'exposition avant que celle soit terminée,
  6. dass mich ein Nichterscheinen in keinem Fall von der Zahlung der Meldegebühren entbindet, / that a non-appearance in no case exempts me from paying the registration fees / en renvoyant ce formulaire je m'engage à payer les frais d'inscription même en cas d'absence de l'exposition,
  7. bei Meldungen für die Sieger- und Gebrauchshundeklasse den Berechtigungsnachweis beizufügen, da ansonsten der Hund in die „Offene Klasse“ versetzt wird. / to add the credential for entries in Champion and Working Class because otherwise the dog will be moved to Open Class / de joindre une pièce justificative pour les inscriptions pour la Classe Champion et la Classe Travail, sinon mon chien sera inscrit dans la Classe Ouverte.
Die Zuchtschauleitung behält sich das Recht vor, Anmeldungen zu verweigern.
Show Management reserves the right to refuse registrations / Le Comité se réserve le droit de refuser les inscriptions qu'il croit ne pas devoir admettre.

Kupierte Hunde sind nicht zur Ausstellung zugelassen.
Cropped dogs are not allowed to be shown. / Il est interdit d’exposer les chiens coupés.


Mit der Anmeldung erkenne ich die Ausstellungs-Bestimmungen an
With the registration I accept the show regulations / Avec l‘inscription je accepte les réglementation d‘exposition


Mit der Anmeldung erkenne ich die Datenschutzbestimmungen gemäß § 7 der BCD-Geschäftsordnung an.
With the registration I accept the data privacy protection regulations according § 7 of the BCD internal rules of procedure. / Avec l‘inscription j‘accepte la politique de confidentialité, conformément au § 7 du Règlement de procédure du BCD