Richterin / Judge / Juge Carol Becket (AUS) (offiziell anerkannt für alle Anwartschaften)
   
Sonderleiterin / organizer / organisateur Waltraut Knöß
+49(0)15253661953, E-Mail: knoess.g@gmail.com
   
Meldestelle / registration office /
bureau d'enregistrement
Christa Walz, Waldprechtsstraße 34, D-76316 Malsch
+49(0)7246-941616, E-Mail: meldestelle@briardclub.de
   
   
1. Meldeschluss / Entry Close / Clôture d´Inscription   17.06.2017
2. Meldeschluss / Entry Close / Clôture d´Inscription   01.07.2017
 
 
Programmablauf / agenda / programme


Samstag / Saturday / Samedi, 15.07.2017
Arbeitstag mit kleinem Turnier / Working Day with small tournament / Jour de Travail avec petit tournoit
      - Info & Online-Meldung / entry / inscription
ab 18:30 Uhr  Gemütliches Beisammensein mit Abendessen. / get-together with dinner / get-ensemble avec le dîner


Sonntag / Sunday / Dimanche, 16.07.2017

08:00 Uhr Ausstellerfrühstück / breakfast / petit déjeuner
09.00 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
10.00 Uhr Beginn des Richtens und Platzierung / start of judging and placement / commencer de juger et placement
13:00 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
14:00 Uhr Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran
Fortsetzen des Richtens und Platzierung / continuation of judging and placement / continuation de juger et placement

anschließend Endring - „Rhein-Main-Sieger 2017“ / final judging & awards / juger finale & récompenses
   
Arbeitsteil des Kombi-Wettbewerbs / Working Part of combination competition / Part Travail du Concours combiné
ab 10.00 Uhr parallel zur Ausstellung / simultaneously to the show / simultanément à l'exposition
 


Hotels

• Hollyday Inn Neu-Isenburg, Wernher-von-Braun-Straße 12, 63263 Neu-Isenburg, Tel.: +49 (0)6102 7460
   www.hi-ni.de (fragen Sie nach Sondertarifen/Wochenendsonderpreisen)
• weitere Hotels über Internetprotale wie www.booking.com oder www.hrs.de oder www.hotel.de

Camping:

Kostenloser, großer, gepflegter Parkplatz direkt vor dem Gelände (auch wohnmobilgeeignet).
Auf dem Hundeplatzgelände ca. 6 Campingstellplätze mit Toilettenzugang (ohne Duschen, kein Wasseranschluss), Stromversorgung wird noch geklärt. Preis: Euro 20,00 (fällig bei Reservierung).
Anmeldung und Reservierung eines Stellplatzes mit Angabe über Größe/Länge des Gespannes zu richten an:
Waltraut Knöß, Offenbacher Str. 126, 63263 Neu-Isenburg, Tel.: 01525 3661953, E-Mail: knoess.g@gmail.com


Ausstellungsgelände / show site / site de l'exposition:
Hundeplatz des VdH-Dreieich/Offenthal, 63303 Dreieich, An der Sandkaut (Navi Adresse: Bahnhofstraße 77)

 

Meldung / Entry / Inscription
 
Veteranenklasse / Veteran Class / Classe vétéran(ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age )
Jüngstenklasse / Puppy Class / Classe Puppy (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Zwischenklasse / Intermediate Class/ Classe Intermédiaire (15 - 24 Monate / months / mois)
Championklasse / Champion Class / Classe champion (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Gebrauchshundeklasse / Working Class / Classe Travail (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Offene Klasse / Open Class / Classe Ouverte (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
außer Konkurrenz / non-competitive / hors concours (ab 9 Monate, keine Platzierungen / from 9 months, no placements / à partir de 9 mois, pas de placement)
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran (ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age)
Arbeitsteil des Kombinationswettbewerbs / Working Part of combination competition / Part Travail du Concours combiné
   
Farbe / Colour / Coleur:    fauve    noir   gris                              Rüde / Dog / Male      Hündin / Bitch / Femelle

 

Name des Hundes / Name of dog / Nom du chien
Titel / Titels / Titres
ZB-Nr. / Reg.No./ PB No
Wurftag / DOB / né le:
Vater / Sire / Père
Mutter / Dam / Mère
Züchter / Breeder / Eleveur
Besitzer / Owner / Propriétaire
Straße / Street / Rue
PLZ/Wohnort / ZIP code/city / Code Postal/Ville
Land / Country / Pays
Tel.:
E-Mail:


Meldegebühren
Entry Fees / Frais d´Inscription
1. Meldeschluss
1st Entry Close /
1er Clôture d’inscription
2. Meldeschluss
2nd Entry Close /
2ieme Clôture d’inscription
Euro
         
Jüngstenklasse
Puppy Class / Classe Puppy
pro Hund
per dog / par chien
20,00 € 30,00 €
     
Alle anderen Klassen / all other classes / toutes les autres classes:
   
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 35,00 € 45,00 €
         
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
20,00 € 30,00 €
(ohne Katalog und Ausstellergeschenk, aber nicht in Verbindung mit Jüngstenklasse oder Veteranenparade /
without catalog and exhibitor gift, but not in connection with Puppy class or veteran parade /
sans catalogue et cadeau pour l‘exposant, mais pas en raport avec de Classe Puppy ou Parade vétéran
)
 
         
außer Konkurrenz (Nachmeldung vor Ort ist auch möglich)
non-competitive(registration on-site is also possible) / hors concours (inscription sure site est possible aussi)
pro Hund
per dog / par chien
20,00 € 30,00 €
         
Teilnahme am Arbeitsteil
Participation in Working Part / Participation du Part Travail
pro Hund
per dog / par chien
10,00 € 10,00 €
       
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran
frei / free / gratuit
frei / free / gratuit  
         
Inserat im Katalog / Advertisement / Annonce 1/2 Seite / page 20,00 €
1/1 Seite / page 40,00 €
      _______
       
    Summe / Total

 

Anmerkungen / remarks / remarques


Bitte überweisen Sie die Meldegebühr auf das neue Ausstellungs-Konto des BCD:
Transfer the registration fee to the new BCD account: / transférer les frais d‘inscription à nouveau compte du BCD:

Briard Club Deutschland e.V.
Landessparkasse zu Oldenburg
IBAN: DE17 2805 0100 0092 1388 82
BIC: SLZODE22XXX


Verwendungszweck
/ reference / référence: CAC Dreieich „Hund“ / dog / chien
Bei Hund bitte den Namen aus der Ahnentafel verwenden!
For dog please use pedigree name. / Pour le chien utiliser le nom du pédigrée.

Die Meldebestätigung wird erst nach dem Eingang der Meldegebühr erteilt. In der Regel versenden wir diese per Email.
The entry conformation follows after the receipt of the registration fee. Usually we send it via email. / Le certificat d‘enregistrement suit après la réception des frais d‘inscription. Habituellement nous envoyons via email.


Wichtige Hinweise / Important Notes / Remarques importantes

Jeder teilnehmende Hund muss wirksam gegen Tollwut schutzgeimpft sein.
/ Each participating dog must be effectively vaccinated against rabies. / Chaque chien participant doit etre vacciné de facon efficace contre la rage.

Der Impfpass MUSS mitgebracht werden !!
Bring the vaccination certificate !! / Apportez votre carnet de vaccination !!



Ich erkläre / I declaire / je déclare
  1. die VDH-Zuchtschauordnung anzuerkennen, / to accept and abide by the VDH show regulations / à accepter et à respecter les VDH-règlements de l'exposition,
  2. dass mein Hund völlig gesund ist, / that my dog is absolutely healthy / que mon chien est en parfaite santé,
  3. dass ich kein Mitglied eines Hundevereins bin, der von der FCI nicht anerkannt ist, / that I am not a member of a dog association,which is not acknowledged by the FCI / ne faire partie d'aucun club ou société non reconnu par la FCI,
  4. verantwortlich zu sein für alle Bisse und Unfälle, die durch meinen Hund verursacht werden, / to be responsible for all bites and accidents, which are caused by my dog / d'être responsable des morsures ou autres accidents causés par mes chiens,
  5. mich zu verpflichten, die Zuchtschau nicht vor dem Ende zu verlassen, / to commit to not leave the show before the end / de m'engager à ne pas retirer mon chien de l'exposition avant que celle soit terminée,
  6. dass mich ein Nichterscheinen in keinem Fall von der Zahlung der Meldegebühren entbindet, / that a non-appearance in no case exempts me from paying the registration fees / en renvoyant ce formulaire je m'engage à payer les frais d'inscription même en cas d'absence de l'exposition,
  7. bei Meldungen für die Sieger- und Gebrauchshundeklasse den Berechtigungsnachweis beizufügen, da ansonsten der Hund in die „Offene Klasse“ versetzt wird. / to add the credential for entries in Champion and Working Class because otherwise the dog will be moved to Open Class / de joindre une pièce justificative pour les inscriptions pour la Classe Champion et la Classe Travail, sinon mon chien sera inscrit dans la Classe Ouverte.
Die Zuchtschauleitung behält sich das Recht vor, Anmeldungen zu verweigern.
Show Management reserves the right to refuse registrations / Le Comité se réserve le droit de refuser les inscriptions qu'il croit ne pas devoir admettre.

Kupierte Hunde sind nicht zur Ausstellung zugelassen.
Cropped dogs are not allowed to be shown. / Il est interdit d’exposer les chiens coupés.


Mit der Anmeldung erkenne ich die Ausstellungs-Bestimmungen an
With the registration I accept the show regulations / Avec l‘inscription je accepte les réglementation d‘exposition


Mit der Anmeldung erkenne ich die Datenschutzbestimmungen gemäß § 7 der BCD-Geschäftsordnung an.
With the registration I accept the data privacy protection regulations according § 7 of the BCD internal rules of procedure. / Avec l‘inscription j‘accepte la politique de confidentialité, conformément au § 7 du Règlement de procédure du BCD