mit Kombinationswettbewerb / with combination competition / avec Concours combiné


in Mühlberg am 04. und 05. August 2018

Meldestatistik

Richter / Judges / Juges Patrick Jacoulot (F) / Werner Griepenkerl (D) / Claudia Bächler (D) / Ulrike Theumer (D)
   
Sonderleiter / organizer /
organisateur
Annett und Hubert Kilian, +49(0)36255-82631 / +49(0)172-3610896
E-Mail: Hubert.Kilian@briardclub.de
   
Meldestelle / registration office /
bureau d'enregistrement
Christa Walz, Waldprechtsstraße 34, D-76316 Malsch
+49(0)7246-941616, E-Mail: meldestelle@briardclub.de
   

Keine Meldung mehr möglich / entry closed / inscription fermée
 
 
Richtereinteilung
  Clubschau 04.08.2018 Jubiläums-Schau 05.08.2018
Patrick Jacoulot alle noir alle fauve
Claudia Bächler Rüden fauve Rüden noir
Ulrike Theumer Hündinnen fauve -/-
Werner Griepenkerl -/- Hündinnen noire
 
 
Programmablauf / agenda / programme


Freitag / Friday / Vendredi, 03.08.2018
   
ab 18:00 Uhr für alle schon Angereisten “Thüringer Grillabend” auf der Boccia - Anlage (Bezahlung vor Ort, Anmeldung erforderlich) / barbecue (registration required / enregistrement requis)
   
   
Samstag / Saturday / Samedi, 04.08.2018
   
08.30 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09.30 Uhr Beginn des Richtens und Platzierung - alle Klassen / start of judging and placement - all classes / commencer de juger et placement - toutes les classes
12:00 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
13:00 Uhr Fortsetzen des Richtens und Platzierung - alle Klassen / continuation of judging and placement - all classes / continuation de juger et placement - toutes les classes
danach BCD-Deckrüden-Parade, BCD-Zuchthündinnen-Parade, Veteranenparade / BCD Stud Dog, brood bitch Parade, Veteran Parade / Parade BCD reproducteurs, mâles et femelles, Parade vétéran
anschließend Endring -„Clubsieger 2018“ / final judging & awards / juger finale & récompenses
   
Kombiwettbewerb
ab 09:30 Uhr parallel zur Ausstellung / simultaneously to the show / simultanément à l'exposition
   
19:00 Uhr Clubabend im Restaurant "Taubennest" (Anmeldung erforderlich)/ Saturday Dinner (registration required) / Repas du samedi soir (enregistrement requis)
   
   
Sonntag / Sunday / Dimanche, 05.08.2018
 
08.00 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09.00 Uhr Beginn des Richtens und Platzierung - alle Klassen / start of judging and placement - all classes / commencer de juger et placement - toutes les classes
12:00 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
13:00 Uhr Fortsetzen des Richtens und Platzierung - alle Klassen / continuation of judging and placement - all classes / continuation de juger et placement - toutes les classes
danach Juniorhandling
anschließend Endring - „Jubiläumssieger 2018“ / final judging & awards / juger finale & récompenses
 
  Wie üblich zählt gemäß unser Ordnung über das Zuchtschauwesen das CAC der Clubschau doppelt.
  Außerdem werden die auf der Jubiläumsschau erworbenen Anwartschaften für die Titel BCD-Jugendchampion und
  BCD-Veteranenchampion doppelt gewertet.


Hotels

Gasthof Thüringer Waldblick, Boxberg 86, 99894 Leinatal, +49 (0)36 22 - 6 37 09-0, Fax: +49 (0)36 22 - 6 37 09-49,
E-Mail: info@hotel-thueringerwaldblick.de

Alte Sternwarte, Florschützstr. 10, 99867 Gotha, +49 (0)36 21 - 7 23 90, Fax.: +49 (0)36 21 - 72 39 39,
E-Mail: alte-sternwarte@gmx.de

Hotel Erfurt-Apfelstädt, Riedweg 1, 99192 Apfelstädt (Erfurt) , +49 (0)3 62 02 - 850 , Fax: +49 (0)3 62 02 - 8 54 10,
E-Mail: info@erfurt-apfelstaedt.bestwestern.de·

Hotel Wandersleben, Mühlberger Straße 12, 99869 Drei Gleichen OT Wandersleben, , +49 (0)36 20 28 23 - 75, Fax:
+49 (0)36 20 28 23 - 77, E-Mail: hallo@hotel-wandersleben.de

Camping:
Stellplätze für PKW, Wohnmobile und Wohnanhänger vorhanden. Das Grillen ist auf dem Stellplatz untersagt.
Anmeldung erforderlich, nur begrenzte Anzahl der Stellplätze mit Stromanschluss. / camping on show site (registration required) / camping en site de l'exposition (enregistrement requis)
Alternativ: www.camping-drei-gleichen.de , Tel. 036256-22715, Email: info@ camping-drei-gleichen.de



Ausstellungsgelände / show site / site de l'exposition:
Gut Ringhofen - 99869 Mühlberg - Im Gut Ringhofen        www.hotel-taubennest.de

 

Meldung / Entry / Inscription
04.08. 05.08. beide
Tage
 
Veteranenklasse / Veteran Class / Classe vétéran(ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age )
Babyklasse / Baby Class / Classe minimes (4-6 Monate / months / mois)
Jüngstenklasse / Puppy Class / Classe Puppy (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Zwischenklasse / Intermediate Class/ Classe Intermédiaire (15 - 24 Monate / months / mois)
Championklasse / Champion Class / Classe champion (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Gebrauchshundeklasse / Working Class / Classe Travail (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Offene Klasse / Open Class / Classe Ouverte (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
außer Konkurrenz / non-competitive / hors concours (ab 9 Monate, keine Platzierungen / from 9 months, no placements / à partir de 9 mois, pas de placement)
    Deckrüden- / Zuchthündinnen-Parade / Stud Dog/brood bitch Parade / Parade reproducteurs, mâles ou femelles

    Arbeitsteil des Kombinationswettbewerbs / Working Part of combination competition / Part Travail du Concours combiné
    Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran (ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age)
 
Farbe / Colour / Coleur:    fauve    noir   gris                              Rüde / Dog / Male      Hündin / Bitch / Femelle

 

Name des Hundes / Name of dog / Nom du chien
Titel / Titels / Titres
ZB-Nr. / Reg.No./ PB No
Wurftag / DOB / né le:
Vater / Sire / Père
Mutter / Dam / Mère
Züchter / Breeder / Eleveur
Besitzer / Owner / Propriétaire
Straße / Street / Rue
PLZ/Wohnort / ZIP code/city / Code Postal/Ville
Land / Country / Pays
Tel.:
E-Mail:



Meldegebühren / Entry Fees / Frais d´Inscription

1. Preis = Meldung an einem Tag / 2. Preis = Meldung an beiden Tagen
1st fee = entry on one day / 2nd fee = entry on both days
1er frais = inscription en un jour / 2e frais = inscription sur les deux jours

1. Meldeschluss
1st Entry Close /
1er Clôture d’inscription
2. Meldeschluss
2nd Entry Close /
2 e Clôture d’inscription
Euro
         
Babyklasse
Baby Class / Classe minimes
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € / 45,00 € 35,00 € / 65,00 €
         
Jüngstenklasse
Puppy Class / Classe Puppy
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € / 45,00 € 35,00 € / 65,00 €
     
Alle anderen Klassen / all other classes / toutes les autres classes:
   
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 40,00 € / 75,00 € 50,00 € / 95,00 €
         
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
25,00 € / 45,00 € 35,00 € / 65,00 €
(ohne Katalog und Ausstellergeschenk, aber nicht in Verbindung mit Jüngstenklasse oder Veteranenparade /
without catalog and exhibitor gift, but not in connection with Puppy class or veteran parade /
sans catalogue et cadeau pour l‘exposant, mais pas en raport avec de Classe Puppy ou Parade vétéran
)
 
         
außer Konkurrenz (Nachmeldung vor Ort ist auch möglich)
non-competitive(registration on-site is also possible) / hors concours (inscription sure site est possible aussi)
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € / 45,00 € 35,00 € / 65,00 €
         
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran
frei / free / gratuit
frei / free / gratuit  
       
Deckrüden- / Zuchthündinnen-Parade
breeding stock Parade / Parade reproducteurs
pro Hund
per dog / par chien
5,00 € 5,00 €
         
Teilnahme am Arbeitsteil
Participation in Working Part / Participation du Part Travail
pro Hund
per dog / par chien
15,00 € 15,00 €
         
Inserat im Katalog
Advertisement / Annonce
1/2 Seite / page 20,00 €
1/1 Seite / page 40,00 €
       
Stellplatz Wohnwagen / Wohnmobil pro Übernachtung
Campsite per night / Emplacement camping caravane par nuit
15,00 €
       
Essen am Freitagabend - Thüringer Grillabend
Friday evening barbecue / vendredi soir barbecue
Anzahl
number / nombre
Bezahlung vor Ort
payment on site / Paiement sur place
       
Essen am Samstagabend - Buffet Saturday Dinner / Repas du samedi soir      
Roulade mit Klößen und Rotkraut (inkl. Desserbuffet) x  á 14,00 €
Buntbarsch, mediterrane Kartoffeln, Pfeffersoße, Salat (inkl. Desserbuffet) x  á 13,00 €
Nudeln mit mediterrranem Gemüse (inkl. Desserbuffet) x  á 10,00 €
Steak Würzfleisch mit Pommes (inkl. Desserbuffet) x  á 14,00 €
       
      ----------
       
    Summe / Total

 

Anmerkungen / remarks / remarques


Bitte überweisen Sie die Meldegebühr auf das Ausstellungs-Konto des BCD:
Transfer the registration fee to the new BCD account: / transférer les frais d‘inscription à nouveau compte du BCD:

Briard Club Deutschland e.V.
Landessparkasse zu Oldenburg
IBAN: DE17 2805 0100 0092 1388 82
BIC: SLZODE22XXX


Verwendungszweck
/ reference / référence: Clubschau 2018 „Hund“ / dog / chien
Bei Hund bitte den Namen aus der Ahnentafel verwenden!
For dog please use pedigree name. / Pour le chien utiliser le nom du pédigrée.

Die Meldebestätigung wird erst nach dem Eingang der Meldegebühr erteilt. In der Regel versenden wir diese per Email.
The entry conformation follows after the receipt of the registration fee. Usually we send it via email. / Le certificat d‘enregistrement suit après la réception des frais d‘inscription. Habituellement nous envoyons via email.


Wichtige Hinweise / Important Notes / Remarques importantes

Jeder teilnehmende Hund muss wirksam gegen Tollwut schutzgeimpft sein.
/ Each participating dog must be effectively vaccinated against rabies. / Chaque chien participant doit etre vacciné de facon efficace contre la rage.

Der Impfpass MUSS mitgebracht werden !!
Bring the vaccination certificate !! / Apportez votre carnet de vaccination !!



Ich erkläre / I declaire / je déclare
  1. die VDH-Zuchtschauordnung anzuerkennen, / to accept and abide by the VDH show regulations / à accepter et à respecter les VDH-règlements de l'exposition,
  2. dass mein Hund völlig gesund ist, / that my dog is absolutely healthy / que mon chien est en parfaite santé,
  3. dass ich kein Mitglied eines Hundevereins bin, der von der FCI nicht anerkannt ist, / that I am not a member of a dog association,which is not acknowledged by the FCI / ne faire partie d'aucun club ou société non reconnu par la FCI,
  4. verantwortlich zu sein für alle Bisse und Unfälle, die durch meinen Hund verursacht werden, / to be responsible for all bites and accidents, which are caused by my dog / d'être responsable des morsures ou autres accidents causés par mes chiens,
  5. mich zu verpflichten, die Zuchtschau nicht vor dem Ende zu verlassen, / to commit to not leave the show before the end / de m'engager à ne pas retirer mon chien de l'exposition avant que celle soit terminée,
  6. dass mich ein Nichterscheinen in keinem Fall von der Zahlung der Meldegebühren entbindet, / that a non-appearance in no case exempts me from paying the registration fees / en renvoyant ce formulaire je m'engage à payer les frais d'inscription même en cas d'absence de l'exposition,
  7. bei Meldungen für die Sieger- und Gebrauchshundeklasse den Berechtigungsnachweis beizufügen, da ansonsten der Hund in die „Offene Klasse“ versetzt wird. / to add the credential for entries in Champion and Working Class because otherwise the dog will be moved to Open Class / de joindre une pièce justificative pour les inscriptions pour la Classe Champion et la Classe Travail, sinon mon chien sera inscrit dans la Classe Ouverte.
Die Zuchtschauleitung behält sich das Recht vor, Anmeldungen zu verweigern.
Show Management reserves the right to refuse registrations / Le Comité se réserve le droit de refuser les inscriptions qu'il croit ne pas devoir admettre.

Kupierte Hunde sind nicht zur Ausstellung zugelassen.
Cropped dogs are not allowed to be shown. / Il est interdit d’exposer les chiens coupés.


Mit der Anmeldung erkenne ich die Ausstellungs-Bestimmungen an
With the registration I accept the show regulations / Avec l‘inscription je accepte les réglementation d‘exposition


Mit der Anmeldung erkenne ich die Datenschutzbestimmungen gemäß § 7 der BCD-Geschäftsordnung an.
With the registration I accept the data privacy protection regulations according § 7 of the BCD internal rules of procedure. / Avec l‘inscription j‘accepte la politique de confidentialité, conformément au § 7 du Règlement de procédure du BCD