mit Kombinationswettbewerb / with combination competition / avec Concours combiné


in Mühlberg am 10. und 11. August 2019

Richter / Judges / Juges Clubschau: Jacques de Brouwer (F) / Werner Griepenkerl (D) / Ulrike Theumer (D)
   
  Selektion: Jacques de Brouwer (F) / Annett Kilian / Claudia Bächler (D)
   
Sonderleiter / organizer /
organisateur
AHubert Kilian, +49(0)36255-82631 / +49(0)172-3610896
E-Mail: Hubert.Kilian@briardclub.de
   
Meldestelle / registration office /
bureau d'enregistrement
Christa Walz, Waldprechtsstraße 34, D-76316 Malsch
+49(0)7246-941616, E-Mail: meldestelle@briardclub.de
   

1. Meldeschluss / Entry Close / Clôture d´Inscription   08.07.2019
2. Meldeschluss / Entry Close / Clôture d´Inscription   23.07.2019



 
 
Programmablauf / agenda / programme


Freitag / Friday / Vendredi, 09.08.2019
   
ab 18:00 Uhr für alle schon Angereisten gemütlicher Abend mit Imbiss auf der Boccia - Anlage (Bezahlung vor Ort, Anmeldung erforderlich) / small dinner (registration required) / petit diner (enregistrement requis)
   
   
Samstag / Saturday / Samedi, 10.08.2019 Clubschau/ Club Show
   
ab 08.30 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09.30 Uhr Beginn des Richtens und Platzierung - alle Klassen / start of judging and placement - all classes / commencer de juger et placement - toutes les classes
ca. 12:00 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
13:00 Uhr Fortsetzen des Richtens und Platzierung - alle Klassen / continuation of judging and placement - all classes / continuation de juger et placement - toutes les classes
danach BCD-Deckrüden-Parade, BCD-Zuchthündinnen-Parade, Veteranenparade, Kind mit Hund / BCD Stud Dog, brood bitch Parade, Veteran Parade, child with dog/ Parade BCD reproducteurs, mâles et femelles, Parade vétéran, enfant avec chien
anschließend Endring -„Clubsieger 2019“ / final judging & awards / juger finale & récompenses
   
Kombiwettbewerb
ab 10:00 Uhr parallel zur Ausstellung / simultaneously to the show / simultanément à l'exposition
   
Info zur Selektion: Am Samstag kann bereits der Laufteil absolviert werden / Info for the selection: the running part can be done on Saturday already / Info pour la sélection: la course à pied peut déjà être faite le samedi
   
19:00 Uhr Clubabend im Restaurant "Taubennest" (Anmeldung erforderlich)/ Saturday Dinner (registration required) / Repas du samedi soir (enregistrement requis)
   
   
Sonntag / Sunday / Dimanche, 11.08.2019 Selektion / Selection / Sélection
 
ab 08.30 Uhr Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09.30 Uhr Beginn des Richtens und des Verhaltenstest / start of judging and behavioural test / commencer de juger et test comportemental
ca. 12:00 Uhr Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
anschließend Fortsetzen des Richtens und des Verhaltenstest / continuation of judging and behavioural test / continuation de juger et test comportemental
 
Anmeldung zur Selektion: Als Voraussetzung für die Selektion muss der Nachweis erbracht werden, dass der Hund mit HD A (frei) oder maximal B (Grenzfall) ausgewertet wurde. Zusätzlich muss durch eine tierärztliche Bescheinigung bestätigt werden, dass der Hund nicht das Krankheitsbild der eU (ektopischen Ureteren) aufweist.
Bei Anmeldung zur Selektion bitte folgendes beachten: Ein Foto, Kopie der Ahnentafel, HD- und eU-Auswertung beifügen.Für Briards aus dem Ausland kann das eU-Ergebnis bis 30.09.2019 nachgereicht werden, wenn der Hund selektioniert wurde.
Hat Ihr Briard den BCD-ZZL-Verhaltenstest ohne Auflage bestanden, bitte Kopie beifügen – damit entfällt die Teilnahme am Selektions-VHT. Bitte in jedem Fall eine Kopie der ersten Seite der ZZL mit einsenden - damit entfällt die Vermessung bei der Selektion.

Registration for Selection: The requirement for a selection is to provide evidence that the dog is evaluated with HD A or HD B. In addition a medical certificate from a veterinarian must confirm that the dog does not show evidence of eU (ectopic ureters).
Please note that for entering for the selection you need to attach: photo of the dog, copy of the pedigree, HD and eU results. For Briards from foreign countries you can hand in the eU result later, by 30.09.2019, in case the dog is selected.

Modalités d’inscription à la sélection: Rappel des conditions de dépistage médical à remplir par le chien sélectionné: 1. Condition sine qua non de validation de sélection : le chien devra être dépisté avec HD A ou au maximum HD B (document de dépistage officiel).
2.Validation par un attestation vétérinaire officielle que le chien est non porteur d’eU (Uretère ectopique)
Lors de l’inscription, merci de bien vouloir respecter les points suivants: Joindre une photo du chien, une photo du pedigree, Attestation de dépistage de dysplasie (A ou B), Attestation vétérinaire de dépistage négatif d’eU (uretère ectopique). N.B. pour les Briards étrangers, l’attestation de dépistage eU pourra être envoyée jusqu’au 30.09.2019 en cas de sélection du chien.


Hotels

Hotel Am Schlosspark, Lindenauallee 20, 99867 Gotha, Tel. 03621 4420, E-Mail: info@hotel-am-schlospsark.de

Hotel Taubennest, Gut Ringhofen 5, 99869 Drei Gleichen, Tel. 036256 33378, E-Mail: Taubennest@live.de

Gasthof Thüringer Waldblick, Boxberg 86, 99894 Leinatal, +49 (0)36 22 - 6 37 09-0,
E-Mail: info@hotel-thueringerwaldblick.de

Best Western Hotel Erfurt-Apfelstädt, Riedweg 1, 99192 Apfelstädt (Erfurt) , +49 (0)3 62 02 - 850,
E-Mail: info@erfurt-apfelstaedt.bestwestern.de·

Hotel Wandersleben, Mühlberger Straße 12, 99869 Drei Gleichen OT Wandersleben, , +49 (0)36 20 28 23 - 75 , E-Mail: hallo@hotel-wandersleben.de

Camping:
Stellplätze für PKW, Wohnmobile und Wohnanhänger vorhanden. Anmeldung erforderlich, nur begrenzte Anzahl der Stellplätze mit Stromanschluss. / camping on show site (registration required) / camping en site de l'exposition (enregistrement requis)
Alternativ: www.camping-drei-gleichen.de , Tel. 036256-22715, Email: info@ camping-drei-gleichen.de

Das Grillen ist auf dem Stellplatz untersagt. / Barbecue on the campsite is prohibited / Le barbecue sur le camping est interdit



Ausstellungsgelände / show site / site de l'exposition:
Gut Ringhofen - 99869 Mühlberg - Im Gut Ringhofen        www.hotel-taubennest.de

 

Meldung Clubschau / Entry Club Show / Inscription Club Show
Veteranenklasse / Veteran Class / Classe vétéran(ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age )
Babyklasse / Baby Class / Classe minimes (4-6 Monate / months / mois)
Jüngstenklasse / Puppy Class / Classe Puppy (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Zwischenklasse / Intermediate Class/ Classe Intermédiaire (15 - 24 Monate / months / mois)
Championklasse / Champion Class / Classe champion (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Gebrauchshundeklasse / Working Class / Classe Travail (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
Offene Klasse / Open Class / Classe Ouverte (ab 15 Monate / from 15 months / à partir de 15 mois)
außer Konkurrenz / non-competitive / hors concours (ab 9 Monate, keine Platzierungen / from 9 months, no placements / à partir de 9 mois, pas de placement)
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran (ab 8 Jahre / from 8 years / plus 8 ans d’age)
Deckrüden- / Zuchthündinnen-Parade / Stud Dog/brood bitch Parade / Parade reproducteurs, mâles ou femelles
Arbeitsteil des Kombinationswettbewerbs / Working Part of combination competition / Part Travail du Concours combiné
   
Meldung Selection / Entry Selection / Inscription Sélection
Babyshow (3-6 Monate / months / mois)
Babyshow (6-9 Monate / months / mois)
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes (9-18 Monate / months / mois)
Selektion / Selection / Sélection (ab 18 Monate / from 18 months / à partir de 18 mois)
Laufteil am Samstag / running part on Saturday / la course à pied le samedi
 
Farbe / Colour / Coleur:    fauve    noir   gris                              Rüde / Dog / Male      Hündin / Bitch / Femelle

 

Kastrierte Rüden (gilt auch für chemisch kastrierte Rüden) sind nicht zugelassen. /
Neutered males (also chemically castrated males) are not allowed. /
Les mâles castrés (également les mâles castrés chimiquement) ne sont pas autorisés.

 

Name des Hundes / Name of dog / Nom du chien
Titel / Titels / Titres
ZB-Nr. / Reg.No./ PB No
Chip Nr. / No.:
Wurftag / DOB / né le:
Vater / Sire / Père
Mutter / Dam / Mère
Züchter / Breeder / Eleveur
Besitzer / Owner / Propriétaire
Straße / Street / Rue
PLZ/Wohnort / ZIP code/city / Code Postal/Ville
Land / Country / Pays
Tel.:
E-Mail:



Meldegebühren / Entry Fees / Frais d´Inscription

10.08.2019 Clubschau / Club Show / Club Show
1. Meldeschluss
1st Entry Close /
1er Clôture d’inscription
2. Meldeschluss
2nd Entry Close /
2 e Clôture d’inscription
Euro
         
Babyklasse
Baby Class / Classe minimes
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
         
Jüngstenklasse
Puppy Class / Classe Puppy
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
     
Alle anderen Klassen / all other classes / toutes les autres classes:
   
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 40,00 € 50,00 €
         
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
25,00 € 35,00 €
(ohne Katalog und Ausstellergeschenk, aber nicht in Verbindung mit Jüngstenklasse oder Veteranenparade /
without catalog and exhibitor gift, but not in connection with Puppy class or veteran parade /
sans catalogue et cadeau pour l‘exposant, mais pas en raport avec de Classe Puppy ou Parade vétéran
)
 
         
außer Konkurrenz (Nachmeldung vor Ort ist auch möglich)
non-competitive(registration on-site is also possible) / hors concours (inscription sure site est possible aussi)
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
         
Veteranenparade / Veteran Parade / Parade vétéran
frei / free / gratuit
frei / free / gratuit  
       
Deckrüden- / Zuchthündinnen-Parade
breeding stock Parade / Parade reproducteurs
pro Hund
per dog / par chien
5,00 € 5,00 €
         
Teilnahme am Arbeitsteil
Participation in Working Part / Participation du Part Travail
pro Hund
per dog / par chien
15,00 € 15,00 €
         
11.08.2019 Selection / Selection / Sélection      
Babyshow (3-6 Monate / months / mois)
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
         
Babyshow (6-9 Monate / months / mois)
pro Hund
per dog / par chien
25,00 € 35,00 €
         
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes
(9-18 Monate / months / mois)
pro Hund
per dog / par chien
40,00 € 50,00 €
         
Selektion / Selection / Sélection
(ab 18 Monate / from 18 months / à partir de 18 mois)
pro Hund
per dog / par chien
50,00 € 60,00 €
         
Gebühren für Meldungen des gleichen Hundes an beiden Tagen (ohne Arbeitsteil) / Entry fees for the same dog on both days (without working part) / Frais total pour l‘inscription du même chien les deux jours (sans part travail)  
         
Jugendklasse / Junior Class / Classe Jeunes
(9-18 Monate / months / mois)
pro Hund
per dog / par chien
75,00 € 95,00 €
         
Für den 1. Hund / for the 1st dog / pour le 1er chien 85,00 € 105,00 €
         
Für jeden weiteren Hund
for every aditional dog / pour chaque chien aditional
70,00 € 90,00 €
         
         
Inserat im Katalog
Advertisement / Annonce
1/2 Seite / page 20,00 €
1/1 Seite / page 40,00 €
       
Stellplatz Wohnwagen / Wohnmobil / Camping pro Übernachtung
Campsite per night with electricity / Emplacement camping caravane par nuit
mit Strom / with electricity / avec électricité x 15,00 €
ohne Strom / without electricity / sans électricité x 10,00 €
       
Essen am Freitagabend
Friday evening dinner / vendredi soir diner
Anzahl
number / nombre
Bezahlung vor Ort
payment on site / Paiement sur place
       
Essen am Samstagabend (reichhaltiges Buffet) Saturday Dinner (rich buffet) / Repas du samedi soir (riche buffet) x  20,00 €
       
      ----------
       
    Summe / Total

 

Anmerkungen / remarks / remarques


Bitte überweisen Sie die Meldegebühr auf das Ausstellungs-Konto des BCD:
Transfer the registration fee to theBCD account: / transférer les frais d‘inscription à compte du BCD:

Briard Club Deutschland e.V.
Landessparkasse zu Oldenburg
IBAN: DE17 2805 0100 0092 1388 82
BIC: SLZODE22XXX


Verwendungszweck
/ reference / référence: Clubschau / Selektion 2019 „Hund“ / dog / chien
Bei Hund bitte den Namen aus der Ahnentafel verwenden!
For dog please use pedigree name. / Pour le chien utiliser le nom du pédigrée.

Die Meldebestätigung wird erst nach dem Eingang der Meldegebühr erteilt. In der Regel versenden wir diese per Email.
The entry conformation follows after the receipt of the registration fee. Usually we send it via email. / Le certificat d‘enregistrement suit après la réception des frais d‘inscription. Habituellement nous envoyons via email.


Wichtige Hinweise / Important Notes / Remarques importantes

Jeder teilnehmende Hund muss wirksam gegen Tollwut schutzgeimpft sein.
/ Each participating dog must be effectively vaccinated against rabies. / Chaque chien participant doit etre vacciné de facon efficace contre la rage.

Der Impfpass MUSS mitgebracht werden !!
Bring the vaccination certificate !! / Apportez votre carnet de vaccination !!



Ich erkläre / I declaire / je déclare
  1. die VDH-Zuchtschauordnung anzuerkennen, / to accept and abide by the VDH show regulations / à accepter et à respecter les VDH-règlements de l'exposition,
  2. dass mein Hund völlig gesund ist, / that my dog is absolutely healthy / que mon chien est en parfaite santé,
  3. dass ich kein Mitglied eines Hundevereins bin, der von der FCI nicht anerkannt ist, / that I am not a member of a dog association,which is not acknowledged by the FCI / ne faire partie d'aucun club ou société non reconnu par la FCI,
  4. verantwortlich zu sein für alle Bisse und Unfälle, die durch meinen Hund verursacht werden, / to be responsible for all bites and accidents, which are caused by my dog / d'être responsable des morsures ou autres accidents causés par mes chiens,
  5. mich zu verpflichten, die Zuchtschau nicht vor dem Ende zu verlassen, / to commit to not leave the show before the end / de m'engager à ne pas retirer mon chien de l'exposition avant que celle soit terminée,
  6. dass mich ein Nichterscheinen in keinem Fall von der Zahlung der Meldegebühren entbindet, / that a non-appearance in no case exempts me from paying the registration fees / en renvoyant ce formulaire je m'engage à payer les frais d'inscription même en cas d'absence de l'exposition,
  7. bei Meldungen für die Sieger- und Gebrauchshundeklasse den Berechtigungsnachweis beizufügen, da ansonsten der Hund in die „Offene Klasse“ versetzt wird. / to add the credential for entries in Champion and Working Class because otherwise the dog will be moved to Open Class / de joindre une pièce justificative pour les inscriptions pour la Classe Champion et la Classe Travail, sinon mon chien sera inscrit dans la Classe Ouverte.
Die Zuchtschauleitung behält sich das Recht vor, Anmeldungen zu verweigern.
Show Management reserves the right to refuse registrations / Le Comité se réserve le droit de refuser les inscriptions qu'il croit ne pas devoir admettre.

Kupierte Hunde sind nicht zur Ausstellung zugelassen.
Cropped dogs are not allowed to be shown. / Il est interdit d’exposer les chiens coupés.


Mit der Anmeldung erkenne ich die Ausstellungs-Bestimmungen an
With the registration I accept the show regulations / Avec l‘inscription je accepte les réglementation d‘exposition


Mit der Anmeldung bestätige ich, die Datenschutzordnung des BCD anzuerkennen.
With the registration I accept the data privacy policy of the BCD.
Avec l‘inscription
j‘accepte l‘ordre de la protection des données du BCD