Richter / Judges / Juges
Mark Wisman (NL) & Kristina Nölke (D)
Ausstellungsleiter / organizer / organisateur
Maurice Jung, +49(0)178-79 04 249
Maurice.Jung@briardclub.de
Maurice.Jung@briardclub.de
Meldeschluss / Entry Close / Clôture d´Inscription: 09.08.2026
Programmablauf / agenda / programme
Freitag / Friday / Vendredi 28.08.2026
ab 18:00 Uhr
Imbiss für die Frühanreiser / small dinner / petit dîner
Samstag / Saturday / Samedi 29.08.2026
ab 08:30 Uhr
Ausstellerfrühstück / breakfast / déjouner
09:00 Uhr
Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
10:00 Uhr
Beginn des Richtens und Platzierung - alle Klassen / start of judging and placement - all classes / commencer de juger et placement - toutes les classes
ca. 13:00 Uhr
Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
danach
Fortsetzen des Richtens und Platzierung - alle Klassen/ continuation of judging and placement - all classes / continuation de juger et placement - toutes les classes
anschließend
Endring -„Club-Sieger 2026“ / final judging & awards / juger finale & récompenses
ab 19:00 Uhr
Club-Abend / Saturday Dinner / Repas du samedi soir
Sonntag / Sunday / Dimanche 30.08.2026
ab 08:00 Uhr
Ausstellerfrühstück / breakfast / déjouner
08:30 Uhr
Einlass der Hunde / admission of dogs / admission des chiens
09:30 Uhr
Beginn des Richtens / start of judging / commencer de juger
ca. 13:00 Uhr
Mittagspause / lunch break / l'Heure Du Déjeuner
ca. 14:00 Uhr
Babyparade / Baby Parade / Parade des bébés
danach
Fortsetzen des Richtens und Platzierung - alle Klassen/ continuation of judging and placement - all classes / continuation de juger et placement - toutes les classes
anschließend
Endring -„Glück-auf-Sieger 2026“ / final judging & awards / juger finale & récompenses
Für die Meldung gibt es vom zuständigen Veterinäramt keine speziellen Auflagen bzgl. §10 der Tierschutzhundeverordnung, d.h. es ist kein Gesundheitszeugnis erforderlich. / The responsible veterinary office does not impose any special requirements regarding §10 of the Animal Protection Dog Ordinance, i.e. no health certificate is required. / Pour l'incription, l'office vétérinaire compétent n'impose pas de conditions particulières en ce qui concerne le §10 de l'ordonnance sur la protection des animaux, c'est-à-dire qu'aucun certificat de santé n'est requis.
Für das leibliche Wohl ist an allen Tagen gesorgt.
/ On all days food and drinks are provided. /
Tous les jours, la nourriture et les boissons sont fournies.
Campingmöglichkeit: begrenzte Stellplätze mit Strom und WC-Nutzung im Clubhaus (nur mit Reservierung!) / limited camping on the show site (reservation required!) / camping limité sur le site de l'exposition (réservation obligatoire!)
Hotels: Hotel am Schlosspark Herten, ca. 10 Autominuten entfernt / B&B Hotel Bochum-Herne, ca. 15 Autominuten entfernt / Road Camp Motel Marl, gute 15 Autominuten entfernt / und unter / at / sur: www.booking.com - 45701 Herten
Ausstellungsgelände / show site / site de l'exposition:
Briard-AG Recklinghausen, Westerholter Str. 405, 45701 Herten
Bitte hier für die Meldung zur Clubschau & Glück-auf-Schau ausfüllen, danach weiter unten ebenfalls ausfüllen, was zutrifft
/ Please complete the registration form for the Club &CAC show here, then complete the form below as applicable / Veuillez remplir ce formulaire pour l'inscription à l'exposition Club & CAC, puis remplir également ci-dessous les informations qui s'appliquent
